Me gusta leer y ver la tele

Monday, May 04, 2009

Reading List: April

This is the month I finished drawing Worlds Collide, so the number of books I read went up quickly after I was done with the comic book. Let's see what I read in April.

L is for Lawless
Another fun Kinsey Millhone adventure by Sue Grafton, the alphabet mysteries are super quick (and super fun) reads. Highly recommendable!

In a Sunburned Country
I reread this book by Bill Bryson, and I ended up thinking what I thought the first time around: I want to visit Australia. Hilarious and very informative, now I know to watch out for the taipan snake, the funnel web spider, and the all-time champ, the box jellyfish. (Just the deadliest creature on Earth.) And seeing how warm Australia is, maybe I should consider moving there despite the many and equally horrible ways to die that lurk in the shadows of this mesmerizing country.

Dead Beat
The seventh book in The Dresden Files, this novel by Jim Butcher is yet another winning entry in the series. More about it soon!

M is for Malice
Kinsey Millhone is back, and this time she has to deal with a family and their long-lost brother. And lots of malice, obviously. Fun!

Locke & Key
An amazing graphic novel by writer Joe Hill and artist Gabriel Rodriguez, this trade is a great read. This is Joe Hill's first comic book, and it is as creepy and suspenseful as his novel Heart-Shaped Box. As for the artwork, Rodriguez knocks it out of the park illustrating this dark, twisted tale in gorgeous detail. You really want to check out this book!

The Darkness Compendium
I've been working my way through this huge trade since January, and I finally finished it. The reason it took me so long is twofold. On the one hand, is is thicker than the phonebook. On the other hand, it was slow work because --well, because it's not very good. The story was mediocre at best, and spectacularly uninteresting for the most part. The best issues were the first six, the original series written by Garth Ennis and Marc Silvestri. After that, you really don't need to read the remaining thirty-four issues. Regarding the artwork, it is consistently solid, with issues drawn by Silvestri, Joe Benitez, Billy Tan, David Finch, Clarence Lansang, and a beginning Clayton Crain (there's even an issue drawn by Nash's beloved Brett Booth), but after all the hard work I've been doing recently regarding storytelling, I was surprised to see that, for the most part, the pictures were pretty, but the storytelling was poor in most cases. I am not saying my storytelling is better than theirs, but I've been thinking about storytelling and sequentials a lot for the past six months, and this made what I consider bad storytelling really obvious and hard to ignore in this book. I found it very surprising, but I guess it helped me learn what not to do. And I don't want to sound snooty here, but having read Locke & Key while I was reading The Darkness made matters even worse: after having been blown away by Gabriel Rodriguez's storytelling and Joe Hill's well-crafted story, reading The Darkness was kind of a sad, lackluster experience by contrast. At least, I hear the current Darkness series written by Phil Hester is infinitely better, so maybe I'll get the first trade and keep supporting Top Cow.

And that's what I read this month. I have another good story about The Darkness (you'll like it), but I think it deserves a post of its own. Now I need to go back to what I'm reading right now so I can write about it next month. Have fun, and pick up Locke & Key!

10 comments:

Nash said...

Ya tengo en mi poder los tres primeros numeros de Dresden....he tardado pero lo he conseguido.

Mario Alba said...

Más vale tarde que nunca :)

Y ya que los llamas "números", que sepas que también hay una serie limitada en comic, convenientemente recopilada en trade paperback ;)

Anonymous said...

OK, so Locke & Key it is.

Sobre el resto, me alegra saber que Bill Bryson te sigue entreteniendo y que sigues avanzando por las no tan procelosas aguas de la saga The Dresden Files (¿como lo han traducido en España? ¿Expediente Dresden?). Lastima lo de TDC, mas que nada porque es una lata emplear tanto tiempo en seguir una historia que no te apetece seguir. Pero, como dices, si de ello has aprendido lo que no hay que hacer al narrar, habra que dar el tiempo por bien empleado.

En cuanto a la serie del alfabeto, dos comentarios. El primero es una chorrada, en realidad, pero llevo un rato riendome yo solo, pues he tenido que leer el titulo del primer libro tres veces para pillarlo bien. Y no porque haya ningun juego de palabras ni nada, sino porque las dos primeras veces no me podia quitar de los ojos ¡L Is for Lucy Lawless!

Por otro lado, veo que hasta Diciembre no sale el nuevo volumen de la saga: U Is for Undertow. (Si me preguntais, me parece que la Grafton ha apurado bastante con el titulito. Claro que ahora le vienen las letras mas dificiles. Excepto W Is for Witness, no le queda nada asi cantado. ¿X Is for Xylophone? ¿Z Is for Zebra?)

Bueno, que no es por fastidiar, pero se te van acabando los libros, Fel. Poco a poco.

Mario Alba said...

Locke & Key mola pero mucho, y ahora mismo están publicando la segunda serie, Mindgames (la primera se llama Welcome to Lovecraft), con la que me haré en trade en cuanto salga.

The Dresden Files sigue molando, aunque me voy a quedar sin libros pronto, dado el ritmo que llevo. Y ni idea de cómo se llama en español la serie, pero los títulos de cada novela siempre tienen coña, y seguro que en español se lo saltan a la torera.

Lo de The Darkness sí es una pena, e incluso habiendo leído declaraciones de Top Cow sobre lo "poco buena" que había resultado en ocasiones, no estaba preparado para tamaña bazofia. Al menos aprendí algo y, como ya dije, me da para otro post que os hará descuajaringaros y hervir la sangre a partes iguales, si no me equivoco.

Con respecto a las alfabéticas aventuras de Kinsey Millhone, me voy a quedar sin libros pronto también, y me tocará ser paciente. Y no sabía que ya se había revelado el título de U is for..., así que te puedes apuntar la primicia. Me gusta el juego de adivinar qué palabras usará en las siguientes entregas, así que ahí van unas cuantas predicciones:

V is for Verdict, o tal vez V is for Victim.
Me gusta tu predicción de W is for Witness, y añado W is for Wanted, y W is for Whisper.
Ésta sí que es difícil, y dudo que X sea tanto de Xylophone como de X-Men. ¿Qué puede ser? X is for Xenon? Xanadu? Xena: Warrior Princess? (Por aquello de continuar la coña de L is for Lucy Lawless, obviamente.) X is for Xerox? X is for Xenophobe?
Y is for The Last Man, por supuesto. O, fuera de referencias tebeísticas, Y is for Yeti, aunque Y is for Yoke me parece más probable. (Y Y is for Yummy sería pricelessísimo.)
Finalmente, diré que Z is for Zenith, lo cual tendría cierto sentido si es el último libro, aunque sería cachondo ver Z is for Zen, o Z is for Zygote. Finalmente, y aunque creo que Z is for Zealot es probablemente el que más posibilidades tiene junto a Zenith, vendería mi alma al diablo por Z is for Zombie.

Nash said...

El expañol la han llamado la saga de Dresden, no se han complicado mucho. Los titulos creo que los han traducido bien, por lo menos los tres primeros.
Cuando vengas para España Finn traete los comics :-) que eso seguro que nolos traen.

Mario Alba said...

Los títulos, Nash, ya te digo yo que NO los han traducido bien, pues los he leído, y sólo han traducido "la mitad". Han traducido las palabras correctamente, pero sin incluir el doble sentido o juego de palabras que todos los títulos de la serie tienen.

Anonymous said...

Hombre, Fel, hay que tener en cuenta la dificultad que entraña traducir con un minimo de fidelidad los juegos de palabras de otras lenguas.

Venga, va, juguemos a los traductores. ¿Como deberia traducirse, por ejemplo, Fool Moon? Mira que le doy vueltas, pero no se me ocurre nada medianamente aceptable.

Mario Alba said...

Creo recordar que en el libro se hace referencia a la expresión "fool moon" y lo que significa, y ojalá pudiera recordarlo, porque eso podría ayudarnos a traducir el título. Fue precisamente en referencia al título de la novela que llamé mi entrada sobre el libro "Luna lela", aunque con esto no quiero decir que sería así como traduciría el título si de mí dependiera. Tendré que pensar al respecto...

Anonymous said...

Jeje, es verdad, no me acordaba. Con lo dificil que esta el tema, a mi Luna lela me parece una traduccion de notable alto. Ahi, tirando de rima asonante.

Claro que si en el libro "fool moon" tiene algun significado concreto, todo cambiaria.

En fin, quiza habria que hacer como los profesionales españoles que la han titulado simplemente "Luna llena", y rendirse a la dejadez.

Mario Alba said...

No hay que rendirse a la dejadez, no. ¿Desventuras bajo la luna llena? Hahaha...